{"id":12652,"title":"A Meeting / Vstrecha","dimensions":"00:35:00","date_begin":"1997-01-01","material":"","art_status_id":13,"legal_status_id":47,"category_id":128,"platform_id":1,"deleted":false,"asset_count":3,"stream_count":0,"collection":"","cached_tag_list":"76, Ilya Kabakov, actie, Jan Fabre, action","publishing_process_id":1,"annotation":"","date_end":null,"reference":"","stream_count_app":37,"permalink":"a-meeting-vstrecha","description_ca":null,"short_description_ca":null,"description_it":null,"short_description_it":null,"cached_primary_asset_url":null,"cached_actor_names":null,"hide_from_json":false,"prev_platform_id":null,"description_uk":null,"short_description_uk":null,"description_tr":null,"short_description_tr":null,"mhka_works":false,"category":{"en":"Performance","nl":"Performance","fr":"Performance"},"poster_image":"https://s3.amazonaws.com/mhka_ensembles_production/assets/public/000/027/639/large/1997_VSTRECHA_001.jpg?1426497045","poster_credits":"(c)Angelos bvba","translations":[{"locale":"en","short_description":"","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e1997\u003cbr /\u003eNew York, roof \u0026amp; basement of Ilya Kabakov\u003c/strong\u003e\u003cbr /\u003e\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eIn the film made in Ilya Kabakov\u0026rsquo;s home in New York the two artists share the secret of art, as a fly and a beetle. They discuss, each in their own language, the different dimensions of being an artist in their own countries.\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003e\u0026#39;Tonight was the world premier of the performance film\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003e\u0026#39;A Meeting / Vstrecha\u0026#39; that I made together with Ilya Kabakov.\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eIt was a splendid language mix-up for a sell-out\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eTokyo National Opera House.\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eAn Act of Flemish-Russian poetic resistance\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003e(we had both refused to speak English).\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eThe public debate after the screening turned into a language\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eperformance by a Russian fly and a Flemish scarab.\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eThe Japanese audience were given simultaneouss translations\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eand I think they believed that I understood Russian\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eand Ilya Flemish.\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003e(We had applied the same principle to the film,\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003ejust a matter of writing out a scenario).\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eThe looks of wonder.\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eThe faces full of admiration.\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eThe \u0026#39;oooshs\u0026#39; of credence and the \u0026#39;ai-es\u0026#39; (yesses) of incredulity\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003efrom the Japanese art audience were so funny to see and hear\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003ethat during the public debate Ilya and I regularly started\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003esnorting because we couldn\u0026#39;t keep ourselves from laughing.\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eIt was a comical and instructive evening.\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eThanks to the linguistic consilience of the Flemish scarab\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eand the Russian fly who both unwittingly sounded ironical\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003ein face of Japanese seriousness.\u0026#39;\u003c/em\u003e\u003c/strong\u003e\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e(Jan Fabre, Tokyo, 28 March 1997)\u003c/strong\u003e\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u0026nbsp;\u003c/p\u003e"},{"locale":"nl","short_description":"","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e1997\u003cbr /\u003e​New York, dak en kelder van Ilya Kabakov\u003c/strong\u003e\u003cbr /\u003e\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eIn de film die werd gemaakt in Ilya Kabakov\u0026rsquo;s woning in New York delen de twee kunstenaar, als vlieg en scarabee, het geheim van de kunst. Ze bespreken, elk in hun eigen taal, de verschillende dimensies van het kunstenaar zijn in hun eigen land.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003e\u0026#39;Tonight was the world premier of the performance film\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003e\u0026#39;A Meeting / Vstrecha\u0026#39; that I made together with Ilya Kabakov.\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eIt was a splendid language mix-up for a sell-out\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eTokyo National Opera House.\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eAn Act of Flemish-Russian poetic resistance\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003e(we had both refused to speak English).\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eThe public debate after the screening turned into a language\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eperformance by a Russian fly and a Flemish scarab.\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eThe Japanese audience were given simultaneouss translations\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eand I think they believed that I understood Russian\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eand Ilya Flemish.\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003e(We had applied the same principle to the film,\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003ejust a matter of writing out a scenario).\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eThe looks of wonder.\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eThe faces full of admiration.\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eThe \u0026#39;oooshs\u0026#39; of credence and the \u0026#39;ai-es\u0026#39; (yesses) of incredulity\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003efrom the Japanese art audience were so funny to see and hear\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003ethat during the public debate Ilya and I regularly started\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003esnorting because we couldn\u0026#39;t keep ourselves from laughing.\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eIt was a comical and instructive evening.\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eThanks to the linguistic consilience of the Flemish scarab\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eand the Russian fly who both unwittingly sounded ironical\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003ein face of Japanese seriousness.\u0026#39;\u003c/em\u003e\u003c/strong\u003e\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e(Jan Fabre, Tokyo, 28 March 1997)\u003c/strong\u003e\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003e\u0026#39;Tonight was the world premier of the performance film\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003e\u0026#39;A Meeting / Vstrecha\u0026#39; that I made together with Ilya Kabakov.\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eIt was a splendid language mix-up for a sell-out\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eTokyo National Opera House.\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eAn Act of Flemish-Russian poetic resistance\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003e(we had both refused to speak English).\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eThe public debate after the screening turned into a language\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eperformance by a Russian fly and a Flemish scarab.\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eThe Japanese audience were given simultaneouss translations\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eand I think they believed that I understood Russian\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eand Ilya Flemish.\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003e(We had applied the same principle to the film,\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003ejust a matter of writing out a scenario).\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eThe looks of wonder.\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eThe faces full of admiration.\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eThe \u0026#39;oooshs\u0026#39; of credence and the \u0026#39;ai-es\u0026#39; (yesses) of incredulity\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003efrom the Japanese art audience were so funny to see and hear\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003ethat during the public debate Ilya and I regularly started\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003esnorting because we couldn\u0026#39;t keep ourselves from laughing.\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eIt was a comical and instructive evening.\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eThanks to the linguistic consilience of the Flemish scarab\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003eand the Russian fly who both unwittingly sounded ironical\u003c/em\u003e\u003cbr /\u003e\u003cem\u003ein face of Japanese seriousness.\u0026#39;\u003c/em\u003e\u003c/strong\u003e\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e(Jan Fabre, Tokyo, 28 March 1997)\u003c/strong\u003e\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u0026nbsp;\u003c/p\u003e"},{"locale":"fr","short_description":"","description":""},{"locale":"ru","short_description":"","description":""},{"locale":"de","short_description":"","description":""},{"locale":"es","short_description":"","description":""},{"locale":"el","short_description":"","description":""}],"actors":[{"id":19,"name":"Ilya \u0026 Emilia Kabakov ","category":{"en":"Creator","nl":"Vervaardiger","fr":"Créateur"}},{"id":110,"name":"Jan Fabre","category":{"en":"Creator","nl":"Vervaardiger","fr":"Créateur"}}]}