{"id":30299,"title":"Threat","dimensions":"62 x 100 x 214 cm (15 x 6.2 x 4 cm each)","date_begin":"2008-01-01","material":"4500 Soaps","art_status_id":13,"legal_status_id":47,"category_id":58,"platform_id":1,"deleted":false,"asset_count":6,"stream_count":0,"collection":"M HKA/ Collection Flemish Community","cached_tag_list":"","publishing_process_id":1,"annotation":"\u003cp\u003eEach visitor is invited to take a piece of soap (or maximum 1 soap per family).\u003c/p\u003e\u003cp\u003e“A communal exercise, in dialogue with an earlier piece There is No Explosives in This (2007), Threat was a small monolith composed entirely \u0026nbsp;of individual bars of soap embossed with the word ‘THREAT’ which viewers […] were invited to take home. The bars of soap were fashioned in size, weight and shape to look like extra-large bricks. By calling for the soaps to be taken at discretion by any and everyone, the address of the piece is elaborated. Remaining rooted in the real, it can also simultaneously be considered as no longer automatically authored by or addressed to anyone in particular. In the taking of a soap, every participating viewer holds the prospect of engaging and sharing in a communal discourse. Notwithstanding how directed or abstract that might be, it is the hopeful triggering of the process, which is the effect embodied in every soap that is by design conjoined to the real. So piece by piece, soap by soap, can this wall of threat be dismantled? Can it be rinsed away?”\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\u003cp\u003eJhaveri (S.), “To See Again and Again”, in Ed. Adajania (N.), Shilpa Gupta, Prestel Verlag, 2009, p.60.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eNL\u003c/p\u003e\u003cp\u003eBezoekers worden uitgenodigd om elk een zeep mee te nemen (maximaal 1 zeep per gezin).\u003c/p\u003e\u003cp\u003e\"In dialoog met het eerdere werk \u003ci\u003eThere is No Explosive in This\u003c/i\u003e (2007) vormt \u003ci\u003eThreat\u003c/i\u003e een soort gemeenschappelijke oefening. Het werk heeft iets weg van een kleine monoliet en bestaat volledig uit individuele stukken zeep waarop het woord 'THREAT' in reliëf staat. De kijkers [...] mogen een stuk mee naar huis nemen. De zeepstaven lijken in grootte, gewicht en vorm op extra grote bakstenen. Door iedereen aan te sporen de zeepstaven mee te nemen, groeit het werk in omvang. Hoewel het werk een houvast heeft in het reële, verliest het door de actie de band met de maker en een eventueel bedoeld publiek. Wie een stuk zeep neemt verandert van kijker in de eigenaar van een object waarmee hij zich kunnen engageren voor een gemeenschappelijke actie. Los van hoe gericht of abstract dat mag zijn, het is een hoopvol ontketen van het proces waarmee elk stuk zeep is doordrongen. Kan deze muur van ‘THREAT’ [dreiging] stuk voor stuk, zeep per zeep worden ontmanteld? Kan de dreiging worden weggespoeld?”\u003c/p\u003e\u003chr\u003e\u003cp\u003eVertaling van Jhaveri (S.), “To See Again and Again”, in Ed. Adajania (N.), \u003ci\u003eShilpa Gupta\u003c/i\u003e, Prestel Verlag, 2009, p.60.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eFR\u003c/p\u003e\u003cp\u003e«\u0026nbsp;Un exercice communautaire, en dialogue avec une pièce précédente, \u003ci\u003eThere is No Explosive in This\u003c/i\u003e (2007), \u003ci\u003eThreat\u003c/i\u003e était un petit monolithe entièrement composé de briques de savon individuelles dans lesquels est gravé le mot \u003ci\u003eTHREAT \u003c/i\u003e[menace] que les spectateurs […] étaient invités à emporter chez eux. La taille, le poids et la forme des pains de savon étaient façonnés de manière à ressembler à de très grandes briques. En demandant que les savons soient mis à la discrétion de tout un chacun, le message qu’adresse l’œuvre est élaboré. Tout en restant ancrée dans le réel, on peut aussi la considérer comme n’étant plus automatiquement l’œuvre d’un·e auteur·e en particulier ni ne s’adressant à quiconque de spécifique. En prenant un savon, chaque spectateur participant détient la perspective de s’engager et de partager un discours commun. Nonobstant l’orientation ou l’abstraction de ce discours, c’est l’espoir de déclencher le processus qui est l’effet incarné dans chaque savon qui est, par sa conception, lié au réel. Ce mur de la menace peut-il ainsi être démantelé pièce par pièce, savon par savon\u0026nbsp;? Peut-il être rincé\u0026nbsp;?\u0026nbsp;»\u003c/p\u003e\u003chr\u003e\u003cp\u003eJhaveri (S.), “To See Again and Again”, dans Ed. Adajania (N.), \u003ci\u003eShilpa Gupta\u003c/i\u003e, Prestel Verlag, 2009, p.\u0026nbsp;60.\u003c/p\u003e\u003cp\u003eVan \u003cstrong\u003eShilpa Gupta\u003c/strong\u003e (°Mumbai, Indië, 1976) werd in het kader van de monografische tentoonstelling in het museum, de installatie \u003ci\u003eThreat\u003c/i\u003e aangekocht. Het werk heeft iets weg van een kleine monoliet en bestaat volledig uit individuele stukken zeep waarop het woord 'THREAT' in reliëf gedrukt staat. De toeschouwers mogen een stuk mee naar huis nemen. Deze sterk performatieve kwaliteit laat het werk in omvang groeien. (CBP, De multipolariteit vanuit Eurazië)\u003c/p\u003e","date_end":"2009-01-01","reference":"BK009182","stream_count_app":50,"permalink":"threat","description_ca":"","short_description_ca":"","description_it":"","short_description_it":"","cached_primary_asset_url":"http://s3.amazonaws.com/mhka_ensembles_production/assets/public/000/071/941/medium_500/Threat2.jpg?1620052603","cached_actor_names":"SHILPA GUPTA","hide_from_json":false,"prev_platform_id":null,"description_uk":"","short_description_uk":"","description_tr":"","short_description_tr":"","mhka_works":true,"category":{"en":"Installation","nl":"Installatie","fr":"Installation"},"poster_image":"https://s3.amazonaws.com/mhka_ensembles_production/assets/public/000/071/941/large/Threat2.jpg?1620052603","poster_credits":"Courtesy the artist","translations":[{"locale":"en","short_description":"","description":"\u003cp\u003eEach visitor is invited to take a piece of soap.\u003c/p\u003e\u003cblockquote\u003e\u003cp\u003e“Threat was a small monolith composed entirely of individual bars of soap embossed with the word ‘THREAT’ which viewers were invited to take home. The bars of soap were fashioned in size, weight and shape to look like extra-large bricks. By calling for the soaps to be taken at discretion by any and everyone, the address of the piece is elaborated. Remaining rooted in the real, it can also simultaneously be considered as no longer automatically authored by or addressed to anyone in particular. In the taking of a soap, every participating viewer holds the prospect of engaging and sharing in a communal discourse. Notwithstanding how directed or abstract that might be, it is the hopeful triggering of the process, which is the effect embodied in every soap that is by design conjoined to the real. So piece by piece, soap by soap, can this wall of threat be dismantled? Can it be rinsed away?”\u003cbr\u003e- Jhaveri (S.), from “To See Again and Again”\u003c/p\u003e\u003c/blockquote\u003e"},{"locale":"nl","short_description":"","description":"\u003cp\u003eBezoekers worden uitgenodigd om elk een stuk zeep mee te nemen.\u003c/p\u003e\u003cblockquote\u003e\u003cp\u003e“Threat bestond uit een kleine monoliet die volledig was opgebouwd uit losse stukken zeep waarop het woord ‘THREAT’ [dreiging] was gegraveerd. De stukken zeep waren qua grootte, gewicht en vorm zo gemaakt dat ze op extra grote bakstenen leken. Door iedereen op te roepen de stukken zeep naar eigen goeddunken mee te nemen, wordt de boodschap van het werk uitgediept. Hoewel het in de werkelijkheid geworteld blijft, kan het tegelijkertijd worden beschouwd als niet langer automatisch gericht aan iemand in het bijzonder. Door een stuk zeep mee te nemen, heeft elke deelnemende toeschouwer de mogelijkheid om deel te nemen en bij te dragen aan een gemeenschappelijk discours. Hoe gericht of abstract dat ook mag zijn, het is de hoopvolle aanzet tot een proces. Kan deze muur van dreiging stukje bij beetje, zeep voor zeep, worden afgebroken? Kan hij worden weggespoeld?”\u0026nbsp;\u003cbr\u003e- Jhaveri (S.), uit “To See Again and Again”\u003c/p\u003e\u003c/blockquote\u003e"},{"locale":"fr","short_description":"","description":"\u003cp\u003eChaque visiteur·euse est invité·e à emporter un savon.\u003c/p\u003e\u003cblockquote\u003e\u003cp\u003e« Un petit monolithe entièrement constitué de morceaux de savon individuels que la taille, le poids et la forme font ressembler à des briques surdimensionnées et sur lesquels est gravé le mot THREAT [menace]. L’invitation faite à chacun·e d’emporter un morceau de savon à sa guise, approfondit le message de l’œuvre. Bien qu’encore ancrée dans la réalité, on peut en même temps la considérer comme ne s’adressant plus forcément à quelqu’un en particulier. En emportant un morceau de savon, chaque spectateur·rice a la possibilité de participer et de contribuer à un discours commun. Aussi ciblé ou abstrait que cela puisse être, il s’agit là du début prometteur d’un processus : peut-on démolir ce mur de menace petit à petit, savon après savon ? L’eau peut-elle finir par l’emporter ? »\u003cbr\u003e– Jhaveri (S.), extrait de “To See Again and Again”\u003c/p\u003e\u003c/blockquote\u003e"},{"locale":"ru","short_description":"","description":""},{"locale":"de","short_description":"","description":""},{"locale":"es","short_description":"","description":""},{"locale":"el","short_description":"","description":""}],"actors":[{"id":2460,"name":"SHILPA GUPTA","category":{"en":"Creator","nl":"Vervaardiger","fr":"Créateur"}}]}